我想对他们几句话,”英国人对典狱长。
聂赫留朵夫把这句话翻译过来。典狱长:“行。”于是英国人就拿出他那本皮面精装的福音书来。
“麻烦您给我翻译一下,”他对聂赫留朵夫。“你们吵嘴,打架,可是为我们而死的基督,却给我们提出另一种办法来解决争端。您问问他们,知道不知道按基督教义该怎样对待欺负我们的人?”
聂赫留朵夫把英国人的话和问题翻译了一遍。
“告诉长官,听凭长官发落,对吗?”有一个人斜睨看威严的典狱长,试探着。
“揍他一顿,他就不会再欺负人了,”另一个。
有几个人笑着表示赞成。聂赫留朵夫把他们的回答翻译给英国人听。
“请您告诉他们,按基督教义行事正好相反:有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打,”英国人一面,一面做出把脸送给人家打的样子。
聂赫留朵夫作了翻译。
“最好让他自己尝一尝,”有人。
“要是他两边都挨了揍,那还可以拿什么给人家打呢?”有个病人躺在床上。
“那就让他把你打个稀巴烂。”
“嘿,那就来试一试吧,”后面有个人,快乐地笑起来。整个牢房里爆发出一片难以控制的大笑。就连那个挨打的人也一面流血,吐痰,一面哈哈大笑。连几个病人也笑了。
英国人不动声色,要求聂赫留朵夫转告他们,有些事看来似乎办不到,但信徒能够办到,而且轻而易举。
“您问问他们喝不喝酒。”
“喝的,老爷,”一个人,接着又是一片嗤鼻声和大笑声。
这个牢房里有四名病人。英国人问,为什么不把病人集中在一个牢房里。典狱长回答,他们自己不愿意。这些病人害的都不是传染病,而且有一名医士照料他们,给他们治疗。
“他有一个多星期没露面了,”有人。
典狱长没有理他,就把客人带到下一个牢房。又是打开房门,又是全体起床,肃静无声,又是英国人发福音书。在第五个牢房,第六个牢房,在过道右边,在过道左边,个个牢房里都是同样的景象。
他们从苦役犯的牢房走到流放犯的牢房,从流放犯的牢房走到村社判刑农民的牢房,再到自愿跟随犯人的家属房间。到处都是同样的情况,到处都是受冻的人,挨饿的人,无所事事的人,染上疾病的人,受尽凌辱的人,丧失自由的人,就象畜生一样。
英国人发完一定数量的福音书,不再发了,甚至不再讲道了。难堪的景象,尤其是使人窒息的空气,显然耗尽了他的精力。他从这个牢房到那个牢房,听着典狱长对每个牢房的情况介绍,只是随口一句:“行了。”1聂赫留朵夫象梦游一般踉踉跄跄地走着,感到精疲力竭,心灰意懒,但又没有勇气中途退出,离开这地方——
1原文是英语——
转载请保留,谢谢!